1、“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves. 仅此一句。郑振铎译为“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。
1、“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves. 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。
2、《生如夏花》赏析 活着时应该将生命尽情释放,将生命的价值实现到*,如同夏天完全盛开的、甜美芳香的花朵。如此,则死时无所遗憾,坦然面对,如同秋天的落叶悄然和安静地离去,别无他求。
3、那是一种无法控制的情感,是一份宁愿孤独也不愿在寒意中盛开的情感,所以它一直在企盼,企盼着有如夏日般火热的激情去催生出诱发它生长的激素,因为它知道它属于夏天,它生如夏花。
4、“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 仅此一句。郑振铎译为“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。
生如夏花之绚烂出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》中第八十二首诗《生如夏花》,全文如下:我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。
“生如夏花之绚烂”全诗:我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖治如火。
I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight 让生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美。
秋叶,感伤,惆怅,凄美,安静,面临死亡,面对生命向着自然返归,要静穆、恬然地让生命逝去,不必轰轰烈烈,便只要像秋叶般悄然足以,更不要感到悲哀和畏惧。
1、泰戈尔《生如夏花》,全文如下:我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖治如火。
2、生如夏花全诗是:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。
3、“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves. 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。
4、具体意思:让生像夏天盛开的花朵一样绚烂多彩,死时像秋天的落叶一般的寂静美丽。
5、“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”出自印度诗人泰戈尔所作《飞鸟集》的郑振铎译本。诗文恬静,意味着一切都平静自然地进行。