译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。
1、浙东向朝廷运送的粮食经过城下时, 洪皓报告郡守扣留下来,郡守不答应,洪皓说:“我愿以一条性命换取十万人的生命。”人人对他切骨感激, 称他为“洪佛子”。 文言文《王冕故事》译文 【原文】王冕者,诸暨人。
2、人感之切骨,号“洪佛子”。 其后秀军叛,纵掠郡民,无一得脱,惟过皓门曰:“此洪佛子家也。”不敢犯。 建炎三年五月,帝将如金陵,皓上书言:“内患甫平,外敌方炽,若轻至建康,恐金人乘虚侵轶。宜先遣近臣往经营,俟告办,回銮未晚。
3、浙东纲米过城下,皓白守邀留之,守不可,皓曰:“愿以一身易十万人命。”人感之切骨,号“洪佛子”。 其后秀军叛,纵掠郡民,无一得脱,惟过皓门曰:“此洪佛子家也。”不敢犯。
4、浙东纲米过城下,皓白守邀留之,守不可,皓曰:“愿以一身易十万人命。”人感之切骨,号“洪佛子”。其后秀军叛,纵掠郡民,无一得脱,惟过皓门曰:“此洪佛子家也。”不敢犯。
5、人感之切骨,号“洪佛子”。 其后秀军叛,纵掠郡民,无一得脱,惟过皓门曰:“此洪佛子家也。”不敢犯。 建炎三年五月,帝将如金陵,皓上书言:“内患甫平,外敌方炽,若轻至建康,恐金人乘虚侵轶。
6、洪皓说:“我愿意用一人的性命换得十万人的性命。”人民为他的真诚感动,称他为“洪佛子”。在这之后秀州军队叛乱,肆意抢夺百姓钱财,没有一人得以逃脱,只有经过洪皓门前时说:“这是“洪佛子”家。”不敢侵犯。
这篇文言文讽刺那些以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人。《窃糟》收录于刘基(刘伯温)所著的《郁离子》中,是一篇讽刺短文。
本文讽刺了那些只学到外表的人,知识肤浅的人。看事物要抓住关键,抓住本质,不能片面肤浅,一叶障目,不见森林。学习要抓住精髓的东西,不要学些糟粕,或是无用的旁支末技。
讽刺那些以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人。选我吧,求你了。
答案:昔者鲁人不能为酒/唯中山之人善酿千日之酒/鲁人求其方弗得 D得意洋洋认为自己有十分独到的见解。讽刺那些以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人。
译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。
译文:客人中有一个喜好佛教的人,每当和人们谈论道理,必定用他那一套佛家的说教凌驾于人,欣欣然自以为有独特的心得了。
鲁人窃糟文言文是刘基的作品!下面让我们来了解一下鲁人窃糟文言文翻译的更多内容吧!欢迎阅读!鲁人窃糟文言文翻译 原文 :客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉。
搜文言文‘‘鲁人窃槽’和‘‘子路问学’的翻译 鲁人窃糟为酒 有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出他的佛学来驾驭对方,得意洋洋地认为自己有十分独到的见解。
1、翻译:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。
2、原文:客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子谓之曰:“昔者,鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。鲁求其方,弗得。
3、搜文言文‘‘鲁人窃槽’和‘‘子路问学’的翻译 鲁人窃糟为酒 有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出他的佛学来驾驭对方,得意洋洋地认为自己有十分独到的见解。
4、鲁人窃糟文言文翻译 原文 :客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,唯中山之人善酿千日之酒,鲁人求其方④,弗得。
5、疑人窃糟是语文考试中常考的一篇文言文,以下是我收集的相关信息,仅供大家阅读参考!原文:昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也。适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也。
6、《窃糟》文言文翻译是什么 译文: 客人中有一个喜好佛教的人,每当和人们谈论道理,必定用他那一套佛家的说教凌驾于人,欣欣然自以为有独特的心得了。