说起篮球,而你作为篮球迷,肯定被各种位置叫法搞得头晕眼花:大前锋、小前锋、中锋……那后卫们呢?英语里怎么说?别急,今天咱们就来扒一扒“篮球后卫”的英文代表,顺便带你飞跃篮球场上的那些英文梗,保证学完能立刻变身球场“翻译官”。
先从最基础的开始,Point Guard,简称PG。这哥们角色是球队里的“指挥官”,简直就是篮球版的“老大哥”或者“操盘手”,负责控球、组织进攻,没人能比他更懂怎么传球给队友打出漂亮配合。你要打游戏玩团队协作,Point Guard就像游戏里的“队长”,不给力*团队散伙。
那么问题来了,Point Guard怎么翻译呢?其实最直白的就叫“控球后卫”,因为他*的本事就是把控球权收得死死的,不放给对手一丁点儿泄漏机会。你想象一下,球场上他转个身,像抓娃娃机里的最灵活手,球稳得跟粘了胶水似的,队友们都靠他传令出击。
再说说另一个必须吸睛位置,Shooting Guard,简称SG。看英文名字,你就能猜到,这哥们的主业就是射门——“投篮后卫”。想象一下这种画面,SG就是那位你家楼下特别会打篮球的大神,三分球、跳投随便来,远远地给你一个“冷箭”插进篮筐,直接让对手“爆炸式”尴尬。越远越敢投,投得准,活脱脱一个篮球场的“狙击手”。
其实,不管是Point Guard 还是 Shooting Guard,咱们都统称为“后卫”(Guard),他们是球场上的“双保险”和“灵魂人物”,专门负责防守和组织,随时准备给对面一个“下马威”。
再补充个小知识点:有的还会碰到 “Combo Guard” 这个词。顾名思义,就是“多合一后卫”,既能控球又能投篮,堪称“篮球界的瑞士军刀”,一个人啥活都能干,怎么看都像个特别能“带节奏”的主。
好啦,别以为讲完这俩后卫英文词就结束了,赶紧了解一下后卫在NBA里的具体英文位置缩写:
看到这儿,有没有感觉自己篮球英文水平瞬间上了几个档次?别急,咱继续。篮球后卫不像锋线和中锋墙头草那么“硬核”,更多的是速度和灵活性的体现,他们的英文描述往往会涉及到“Playmaker”(组织者)、“Defender”(防守者)这些词儿。
例如,Point Guard常常被誉为“Playmaker”,中文直译“创造者”,就是全队的进攻发动机,举例来说,控球后卫的任务不仅仅是传球那么简单,还是比赛节奏的调度大师。当然,这个词用在后卫的位置上,简直是给他们贴了个“智慧球星”的徽章。
而Shooting Guard呢,经常以“Scorer”,也就是“得分手”出现。他们的使命感爆棚,手感好到剧情感人,远投、中投、上篮轻轻松松,一颗篮球进筐就是一段小高潮,场上观众纷纷尖叫:“要不是他投篮准,比赛都无聊!”
说到这儿,很多球迷朋友可能好奇篮板和助攻啥的后卫背锅还是不是很大。这事儿好办,英文里还有“Assist”(助攻)和“Rebound”(篮板)这两个关键词,后卫虽然不负责争抢篮板,但他们精确传球的“助攻”数据*能亮出头,后卫中谁的“assist”多,谁就能成为球队的“传球皇帝”。
另外,生活中我们还时不时听见“the Point”或者“running the point”这样的英语表达,那就是说你“跑控球后卫的位子”,活脱脱把后卫跟“路线规划师”的角色绑定了。
对了,篮球后卫在英文里还有个很接地气的昵称“Lead Guard”,就是球队带队的后卫,带头冲锋陷阵,不带一点含糊。你能想象一个Lead Guard在球场上呼风唤雨的时候,那霸气简直是谁也挡不住。
从技术角度讲,后卫英文世界里还有“Perimeter Player”这一说法,通常指的是场上的外线球员,后卫多属于“外线”,守护三分线外的“小王国”,组成战术体系的关键一环。
还要提一下大家耳熟能详的“Backcourt”一词,字面意思是“后场”,专指后卫和他们的“地盘”,跟“Frontcourt”(前场)相对。你想象篮球场就像个小社会,后场这帮后卫们是“护城河”守卫,谁敢乱闯,必遭他们“火力压制”。
讲到这儿,不得不夸一句,篮球后卫的英文词汇既专业又富有趣味,你看隔壁老王明明是个篮球小白,学会这些词肯定能装装专业,朋友圈立马多几个“球坛行家”点赞。
OK,最后来点烧脑问题给你:后卫英文是“Guard”,那么Guard能只是站着不动“看门”么?不,*不能!否则球赛就成了“守株待兔”了。球场上的Guard们分分钟要活跃起来,拿球、传球、投篮、防守,分分钟切换身份。说白了,篮球后卫这个英文代表词,简直就是“多面手”的代名词。